La eterna tradición de los errores del Animus.
La excusa perfecta de Ubisoft era culpar al sistema de traducción del Animus por no poder traducirnos ciertas palabras que los protagonistas dicen en sus idiomas natales (Ya sea el genial italiano de Ezio como las palabras nativas de Connor y su tribu)
Sin embargo, con el avanzar de "The American Saga" (El arco argumental que comienza con el lanzamiento Assassin's Creed 3 y terminará en Rogue) el animus ha sido mejorado, retocado, y hasta incluso hemos pasado del Animus de los Asesinos a una versión "en la nube" del Animus Templario (Abstergo)
Sin embargo Unity está a dos meses de distancia y así se estrenará una nueva generación, tanto como de tecnología del juego como de tecnología del Animus.
Alex Amancio, el director creativo, ha hablado sobre el acento francés en Unity y ha indicado que sólo los ciudadanos hablarán 100% francés.
El protagonista y todos aquellos personajes principales de la campaña hablarán el idioma traducido en cuestión (Ya sea Inglés, Español, Portugués, etc), y dichos personajes no tendrán un acento francés, dado que eso da la sensación de que los personajes se estarían esforzando para hablar un idioma que no hablan nativamente.
Sin embargo, la versión en inglés contará con acentos Británicos, dado que para los desarrolladores les parece "más acorde a la época" que los acentos americanos. Por ende recomiendan que para una experiencia completamente inmersiva los jugadores pueden activar el audio francés y los subtítulos en su idioma natal (Es una práctica similar a la que yo he realizado en los Assassin's Creed a partir de AC3 en adelante)
Finalmente, Amancio concluye que como están comenzando una nueva generación, van a tener un enfoque más serio, y eso significa que todo lo que hemos hablado en este artículo es por puras cuestiones de que el juego se sienta más natural.
Personalmente me encantó que Ezio hablara ciertas palabras en italiano y el resto en el doblaje Español.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario